經記者查證,姜原文寫到「南沙有數百個島礁,太平島僅是其一」,英譯版本則是「the Spratly Islands are comprised of hundreds of atolls and islets, and that Itu Aba is just one of them.」。根據《聯合國海洋法公約》第一二一條,礁石的英文定義是「rock」。姜皇池所撰原文、由英文報翻譯時用的「atoll」意為環礁,「islet」則指小島。不論原文或者譯文,姜都未曾指稱太平島是礁。
有關於太平島的水資源,姜的中文短評原文是「以往尚有淡水可供飲用,但經歷數十年不斷抽取,如今連用水都需從台灣運去。」英文版稍作簡化,譯為:「There used to be fresh water, but after decades of over-extraction there is nothing left and water must be imported from Taiwan.(以前雖有淡水,但經過幾十年過量抽取已經什麼都沒有,而且淡水必須從台灣運過去)」。
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Recommended article from FiveFilters.org: Most Labour MPs in the UK Are Revolting.
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Recommended article from FiveFilters.org: Most Labour MPs in the UK Are Revolting.
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Recommended article from FiveFilters.org: Most Labour MPs in the UK Are Revolting.
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。